Författaren Han Kang föddes 1970 i Sydkorea, i staden Kwangju, men växte upp i Seoul.
Efter studier i koreansk litteratur vid Yonsei-universitetet har hon själv undervisat i kreativt skrivande. Både hennes far och hennes bror är också författare.
Som författare debuterade Han Kang med en novellsamling 1995, romandebuten ägde rum några år senare. Vegetarianen gavs ut i hemlandet år 2007, men blev ett stort internationellt genombrott för henne när den publicerades på engelska och sedan tilldelades det internationella Booker-priset 2016, varpå den kom att översättas till en rad språk – bland annat svenska.
Återkommande i Han Kangs författarskap finns frågorna om våld och kropp, om individ och samhälle, makt och motstånd. I en intervju år 2016 förklarar hon vad Koreas historia, och inte minst 1900-talets historiska händelser, betytt för henne.
”1900-talet har lämnat djupa sår, inte bara i Korea, utan hos hela mänskligheten. Eftersom jag föddes 1970 så upplevde jag varken den japanska ockupationen, som varade från 1910 till 1945, eller Koreakriget, vilket inleddes 1950 och avslutades med vapenstillestånd år 1953.
Jag började publicera poesi och fiktiva berättelser år 1993, när jag var tjugotre år gammal. Det var också det första år sedan militärkuppen 1961, som en civil president (utan bakgrund i militären) kommit till makten. Tack vare det, kunde jag och andra författare i min generation känna att vi uppnått friheten att kunna skriva om mänsklighetens inre, utan att känna skuld för att vi egentligen istället borde göra politiska uttalanden i vårt arbete.
Så mitt skrivande kom att koncentreras till detta inre. Människor skulle inte tveka att offra sitt liv för att rädda en pojke som fallit ner på tågrälsen, samtidigt som de är förövare, kapabla att utföra de vidrigaste grymheter, som vad man gjorde i Auschwitz. Att förstå mänsklighetens många ansikten - från det sublima till det brutala - har för mig varit likt en svår hemläxa, ända sedan jag var liten. Man kan säga att mina romaner är variationer på detta tema; det mänskliga våldet. Att söka rötterna och anledningen till min egen svårighet att omfamna mänskligheten, var en mycket smärtsam process för mig. Jag sökte inom mig själv och där fann jag Kwangju, som jag indirekt erfarit 1980. ”
Det Han Kang syftar på här är den händelse som ägde rum i Kwangju, året efter att hennes familj flyttat därifrån. Studenter protesterade mot regimen, vilket resulterade i en blodig massaker, där militären mördade hundratals av demonstranterna. Han Kang skildrar det hela i sin roman De levande och döda.
Hon säger i samma intervju att arbetet med Vegetarianen, även det, för henne handlade om att bearbeta frågor om mänskligt våld och oskyldighetens (o)möjlighet. Huvudpersonens extrema vilja att vända sig bort från våldet genom att göra sig kvitt sina egna kroppsliga begär och förvandla sig till en växt, rymmer en djup hopplöshet och ett tvivel på själva mänskligheten. Gällande romanens uppbrutna form, med skiftande berättarperspektiv, säger hon också:
”Jag är intresserad av historier och vissa ögonblick av sanning, vilka inte låter sig gestaltas genom ett traditionellt berättande.”
I en annan intervju, från januari 2023, säger Han Kang att Vegetarianens tema också har paralleller i hennes roman Greek Lessons. I den skildras en kvinna som förlorar förmågan att tala:
”Ja, det finns överlappande aspekter i de två romanerna. Huvudpersonen i Vegetarianen vägrar våld och vägrar att äta kött – och med tiden – vägrar hon att äta överhuvudtaget, för att rädda sig själv. Huvudpersonen i den här romanen stöter bort språket och strävar efter att återerövra det på samma gång. Det finns tillfällen när våra känslor är sönder och språket som förmedlar dem, även det går i bitar. Hela romanen Greek Lessons gestaltar en process där huvudpersonen ihärdigt rör sig framåt mot den sista sidan där hon slutligen börjar tala, där hon till sist, för första gången, blir ett ’jag’.”
Redan innan Vegetarianen gavs ut i Sverige, fanns Han Kangs roman Levande och döda i svensk översättning. Den vita boken gavs ut 2019 på svenska. Den är en delvis självbiografisk berättelse, vilken bland annat handlar om andra världskriget och om hennes storasyster, som dog redan som spädbarn – allt speglat genom det vita, genom den vita färgen.
Källor:
Interview with Han Kang av Sarah Shin i nättidskriften The White Review 2016
Han Kang on how language misses its mark av Dennis Zhou i The New Yorker 2023
Han Kang: ’That will be a problem when I die – I won’t be able to finish all my ideas’ av Annabel Nugent i The Independent 2023
Sammanfattning och översättning: Anneli Dufva